let alone의 usage

[Question]

고1 2020년 6월 학력평가 39번 지문에서

"Grown-ups rarely explain the meaning of new words to children, let alone how grammatical rules work.” 이라는 문장이 나왔는데, 여기서 'let alone' 을 문법적으로 어떻게 봐야할지 궁금합니다.

분사구문에서 전치사로 관용적으로 굳어진 including 처럼 관용적으로 굳어진 표현으로 '~는 커녕, ~은 물론이고' 라는 의미로 쓰이는 것 같기는 한데 let alone 뒤에 명사가 와서 전치사 같은 역할을 하기도 하고 첫 문장의 문장처럼 의문사절이 들어오기도 합니다.

궁금해서 인터넷에 찾아보니

let + 목적어 + alone (목적보어) 의 형태로 목적어와 목적격보어가 도치된 것이라고 하는데...

eg 1 ) It takes too much time, let alone money.

let alone money --> let money alone 의 도치

eg 2 ) I wouldn't speak to him, let alone trust him or lend him money.

let alone [trust him or lend him money] 의 도치

콤마 뒤에 아무런 접속사 없이 어떻게 동사 원형인 let 이 바로 나오는지 의문이 듭니다.

혹시 let alone 자체가 접속사처럼 사용되고 let alone 뒤에 명사가 나오는 경우는 앞에서 중복되는 절이 생략되어서 나타나는 구조일까요?


[Eddie]

무엇보다도 질문의 후반부에서 언급하고 있는 내용이 이해가 되지 않습니다. 심지어 도치(inversion)까지 언급되어야 할 이유는 더더욱 모르겠습니다(나름대로 이리저리 짜 맞추어 본 내용을 쓰신거죠?). 아마도 let alone이 ‘to stop bothering someone or something’의 의미로 사용된 경우를 참고한 것 같은데요. 질문의 대상이 되는 문장에 포함된 let alone은 그런 의미로 쓰인 것이 아니라는 사실은 쉽게 이해 될 것이 생각 됩니다.

[1]

word 혹은 phrase와 관련되어 궁금한 점이 생기면, 무엇보다도 그 definition을 공신력 있는 사전(dictionary)에서 먼저 찾아보는 것을 원칙화 혹은 습관화 할 것을 권해드립니다. 사전적인 정의만으로도 판단이 엉뚱한 방향으로 흐르는 것을 막을 수 있고, usage 관련된 신뢰성 있는 정보를 얻을 수 있을 것이라고 확신합니다. 추가적으로 reference로 Michael Swan이 집필한 Practical English Usage 같은 책도 reference로 가지고 있으면 도움이 되겠네요.

[2]

Collins COBUILD 사전은 let alone을 다음과 같이 설명하고 있습니다. 내용을 그대로 옮겨 보겠습니다.

Phrase

Let alone is used after a statement, usually a negative one, to indicate that the statement is even more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.

example:

It is incredible that the 12-year-old managed to even reach the pedals, let alone drive the car.


그냥 phrase라고만 정의되어 있습니다. 두 단어 이상으로 구성되어 있으니 phrase라는 nomination이 맞지요. 위의 definition이 보여주는 의미로 사용 됩니다. 다만, 주어진 example의 내용과 형태를 잘 살펴보면 마치 correlative conjunction처럼 behave해서, 내용상 그리고 형태상 병렬이 되어 있다는 점을 확인할 수 있습니다.

It is incredible that the 12-year-old managed to even reach the pedals, let alone drive the car.

의미상 ‘managed to’에 ‘even reach the pedals’와 ‘drive the car’가 연결되어 있다는 사실을 확인 할 수 있습니다. 질문 하신 분이 언급한 예문도 같은 식으로 살펴보겠습니다.

It takes too much time, let alone money.

의미상 takes에 병렬구조로 연결되어 있습니다. 그런데 질문의 대상이 되는 학평 지문의 문장은 병렬구조라고 보기에는 석연치 않은 부분이 있습니다.


"Grown-ups rarely explain the meaning of new words to children, let alone how grammatical rules work.”


of new words to children에 의해서 수식 받는 the meaning이라는 noun과 how grammatical rules work이라는 noun clause가 내용상 연결되어 있다는 사실을 알 수 있습니다. 병렬구조가 정확하게 지켜졌다고 볼 수 없지요. 왜 굳이 그렇게 표현했어야 하는지, 정확하게 병렬구조 형태로 기술하거나, 아니면 다른 표현을 쓸 수도 있었을텐데, 굳이 어정쩡하게 표현한 이유를 글쓴이에게 묻고 싶습니다.


[3]

원칙 기준이 문법적인 판단의 근거가 되어야 하고, 문법적인 설명은 그러한 판단을 바탕으로 해서 이루어져야 합니다. 또한, 사전은 가장 먼저 참고해야 할 reference입니다.

수 많은 독해 지문에 포함 되어 있는 모든 문장이 (원어민이 쓴 글이므로 당연히) 영문법 규칙에 맞을 것이라는 hidden assumption을 버린다면, 잘못 쓰여진 문법을 짜맞추기 위한 이상한 논리나 처음 보는 문법 용어 혹은 예외를 ‘생산’해낼 필요도 없게 된다는 점. 그리고 원칙과 기준이 있는 논리는 학생들이 문법을 적용하는 능력을 확연하게 넓혀 줄 수 있다는 점도 고려해야 할 것입니다.